1 Kings 10:24
LXX_WH(i)
24
G2532
CONJ
και
G3956
A-NPM
παντες
G935
N-NPM
βασιλεις
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
G2212
V-IAI-3P
εζητουν
G3588
T-ASN
το
G4383
N-ASN
προσωπον
N-PRI
σαλωμων
G3588
T-GSN
του
G191
V-AAN
ακουσαι
G3588
T-GSF
της
G5428
N-GSF
φρονησεως
G846
D-GSM
αυτου
G3739
R-GSF
ης
G1325
V-AAI-3S
εδωκεν
G2962
N-NSM
κυριος
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2588
N-DSF
καρδια
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
24 Et universa terra desiderabat vultum Salomonis, ut audiret sapientiam ejus, quam dederat Deus in corde ejus.
DouayRheims(i)
24 And all the earth desired to see Solomon's face, to hear his wisdom, which God had given in his heart.
KJV_Cambridge(i)
24 And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
Brenton_Greek(i)
24 Καὶ πάντες βασιλεῖς τῆς γῆς ἐζήτουν τὸ πρόσωπον Σαλωμὼν, τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φρονήσεως αὐτοῦ ἧς ἔδωκε Κύριος τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
24 And all the earth are seeking the face of Solomon to hear his wisdom which God gave in his heart
JPS_ASV_Byz(i)
24 And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
Luther1545(i)
24 Und alle Welt begehrete, Salomo zu sehen, daß sie die Weisheit höreten, die ihm Gott in sein Herz gegeben hatte.
Luther1912(i)
24 Und alle Welt begehrte Salomo zu sehen, daß sie die Weisheit hörten, die ihm Gott in sein Herz gegeben hatte.
ReinaValera(i)
24 Toda la tierra procuraba ver la cara de Salomón, para oir su sabiduría, la cual Dios había puesto en su corazón.
Indonesian(i)
24 Semua orang di seluruh dunia berusaha menemui Salomo untuk mendengar ajaran bijaksana yang diberikan Allah kepadanya.
ItalianRiveduta(i)
24 E tutto il mondo cercava di veder Salomone per udir la sapienza che Dio gli avea messa in cuore.
Lithuanian(i)
24 Visas pasaulis norėjo pamatyti Saliamoną ir išgirsti jo išmintį, kurią Dievas buvo įdėjęs į jo širdį.
Portuguese(i)
24 E toda a terra buscava a presença de Salomão para ouvir a sabedoria que Deus lhe tinha posto no coração.